اخر الاخبار

CAT Tools ما هي؟ وما الفرق بينها وبين الترجمة الآلية؟

أدوات الترجمة المساعدة CAT Tools تعتبر من البرمجيات المصممة من أجل مساعدة المترجمين في عملية ترجمة النصوص، تقدم هذه الأدوات مجموعة من الوظائف والمميزات التي تعزز كفاءة العمل وجودة النتائج في مجال الترجمة، كما تعتمد فعالية الترجمة بمساعدة الحاسب على مجموعة من التقنيات والمفاهيم التي تساهم في تسريع عملية الترجمة وتحسين دقتها.

تعتبر الترجمة هي الخيط الذي يجمع ما بين كل الثقافات والحضارات المختلفة والتي تقرب المسافات ما بينهم، وفي الوقت الحالي قد أصبحت السرعة والدقة والجودة واحدة من أهم المعايير الخاصة بالمترجم، وهو ما دفع مطوري البرمجيات إلى إيجاد مجموعة من الأدوات التي تساعد المترجم في تحقيق كل تلك المعايير ومنها cat tools، وفي هذه المقدمة سوف نلقي نظرة عامة على مفهوم الترجمة باستخدام الحاسوب  وأهميتها في عملية الترجمة.

CAT Tools ما هي؟

جدول المحتويات

لاب توب وكتب

الترجمة بمساعدة الحاسب تعتبر أداة أساسية للمترجمين تساعدهم على القيام بمهامهم بفعالية، حيث تعمل هذه الأدوات على توفير واجهات تفاعلية تسهل عملية إدارة المصطلحات وترجمة الجمل والعبارات المتشابهة، كما تشمل CAT Tools مجموعة من الوظائف المفيدة ومنها البحث في القواميس والعمل على تحليل النص وحفظ الترجمات من أجل الاستخدام المستقبلي.

طريقة عمله هي التي تعتمد على تخزين الترجمات السابقة وأيضًا تنظيمها في ذاكرة الترجمة الخاصة بالأداة وعند ترجمة ملف جديد، كما تقدم تلك الأداة الترجمات المثالية بناء على كل الأعمال السابقة للمترجم، حيث يتم اقتراح الترجمات المناسبة استناد إلى التشابه في المصطلحات والعبارات في مجال التخصص.

تستفيد تلك الأداة من تجميع حصيلة لغوية كبيرة و ذلك كلما زادت المستندات التي تترجمها وهو ما يوفر الوقت والجهد في الأعمال المقبلة، كما يساعد على العمل على تحسين دقة الترجمة وتجنب الأخطاء المتكررة، تعتبر تلك الأداة هي أداة حيوية تستخدم لزيادة كفاءة المترجمين وتحسين جودة العمل الترجمي بشكل عام.

الفرق ما بين الترجمة الآلية وبين CAT Tools

الترجمة الآلية هي التي تشير إلى استخدام التكنولوجيا والذكاء الاصطناعي في العمل على تحويل النصوص من لغة إلى أخرى بشكل تلقائي وذلك من دون تدخل بشري مباشر، كما تهدف الترجمة الآلية إلى تحقيق الترجمة الفورية والآلية وأيضًا وتستخدم في الغالب من أجل معالجة كميات كبيرة من الترجمة بكفاءة وسرعة.

أما أدوات الترجمة بمساعدة الحاسب فهي التي تعتمد على تفاعل الإنسان مع التكنولوجيا أثناء الترجمة حيث يقوم المترجم بالتحكم بها بشكل كامل في عملية الترجمة، كما تقدم cat tools واجهات تفاعلية من أجل إدارة وتحسين عملية الترجمة وهذا يساعد المترجمين على تحسين جودة العمل الترجمي والاحتفاظ بالرقابة البشرية أثناء عملية الترجمة.

في الواقع من الممكن استخدام الترجمة الآلية من أجل الحصول على ترجمة أولية بسرعة وتوفير الوقت والتكلفة، ومن بعد ذلك يأتي دور الترجمة بمساعدة الحاسب في مرحلة ما بعد التحرير الأولي حيث يساعد في العمل على تحسين دقة واتساق الترجمة وتعديلها، تتيح هذه الطريقة تحقيق تكامل فعال ورائع والذي يجمع ما بين السرعة التي تتميز بها الترجمة الآلية والدقة والاتساق البشري الذي يوفره CAT Tools.

اقراء ايضا  129قتيلا في محاولة هروب من سجن الكونغو

كيف تعمل CAT Tools

يد تكتب على لوحة مفاتيح

تمر العملية الخاصة باستخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسب بعدة مراحل لكي تحصل على الاستفادة الكاملة منها، وفي النقاط التالية سوف نتعرف على كيفية عمل CAT Tools من خلال اتباع كل الخطوات التالية:

إدخال النص المستهدف 

الخطوة الأولى في استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسب  هي العمل على إدخال النص المراد ترجمته في الخانة المخصصة للغة الأصلية في واجهة البرنامج، حيث يقوم المترجم بنسخ النص من المصدر الأصلي والقيام بلصقه في هذه الخانة، و هذا يسمح للبرنامج بالبدء في عملية ترجمة النص.

استخراج وتحديد المحتوى 

من بعد إدخال النص المستهدف في واجهة البرنامج يقوم البرنامج بالعمل على فحص النص واستخراج المحتوى الذي يحتاج إلى الترجمة، كما يتم ذلك بشكل آلي حيث أنه يتعرف على النصوص التي تحتوي على كلمات أو جمل قابلة للترجمة. 

يتم تحديد هذا المحتوى وعرضه للمترجم في واجهة البرنامج بحيث يتمكن من العمل عليه بسهولة، كما يجب مراعاة بعض العناصر غير النصية ومنها الصور ومقاطع الفيديو قد لا تظهر في واجهة الاستخدام الخاصة بالمترجم لكن يتم التركيز على ترجمة النصوص فقط.

تقسيم النص وتنظيمه 

في تلك المرحلة يقوم البرنامج بتقسيم النص المرغوب ترجمته إلى وحدات ترجمة صغيرة والتي تعرف بـ مقاطع الترجمة سواء كانت عبارات أو فقرات، هذا يساعد على تنظيم النص وتسهيل عملية الترجمة.

عرض كل من النصوص الأصلية والترجمة

يقوم برنامج CAT Tools  بعرض أمامك حقلين يكونوا بجوار بعضهما البعض، أحدهما يكون هو النص الأصلي والآخر هو النص المترجم، وهو ما يحدث لكل وحدة أو مقطع ترغب في ترجمة.

إضافة ترجمة العبارات المفقودة

في تلك الخطوة يقوم المترجم بالعمل على كتابة الترجمة المناسبة من وجهة نظره في حقول الترجمة الفارغة وذلك حتى اكتمال ترجمة كل الوحدات والمقاطع.

حفظ الترجمة 

من بعد  الانتهاء من العمل على ترجمة كل وحدة، سوف يقوم البرنامج بالعمل على حفظ النص الأصلي والترجمة التي قد أضفتها له معًا في قاعدة بيانات والتي تعرف باسم ذاكرة الترجمة Translation Memory.

الرجوع للترجمة السابقة 

يمكن للمترجم العودة إلى النص والترجمة في الوقت الذي يرغب به من أجل إجراء التعديلات والتي تجعل النص أكثر دقة واحترافية من وجهة نظره، وسوف تقوم ذاكرة الترجمة بالعمل على تحديث الوحدات التي قد شهدت تعديلات بصورة تلقائية.

التعرف على الترجمات المتطابقة

هذا البرنامج يملك القدرة على معرفة كافة التطابقات المماثلة التي تكون موجودة في نصوص اللغة كما يتم الاحتفاظ بالترجمات السابقة، ومن ثم يقوم البرنامج بالعمل على ملئ خانات الجدول بصورة تلقائية من خلال الاعتماد على قاعدة البيانات التي تكون متاحة لديه.

تحسين الكفاءة مع تكرار الاستخدام 

كلما زادت النصوص المترجمة بواسطة أدوات الترجمة من خلال مساعدة الحاسوب كلما زاد اتساع قاعدة البيانات التي تكون موجودة بها، وبناء عليه تزيد فرص استخدام برمجيات cat tools في الترجمات التي تكون مشابهة لها وهذا يؤدي إلى تحسين الكفاءة والدقة وتوفير كلمن  الوقت والموارد والمجهود.

ما هي برامج CAT Tools

رجل يعمل على لاب توب

يوجد العديد من أنواع البرامج التي تقوم أداة cat tools بتقديمها، حيث أن كل نوع يكون له الصفات والخصائص المميزة له والتي تجعله مناسب لكل فئة معينة من كل المستخدمين، ومن أهم أنواعه هي:

برنامج SDL Trados Studio

إن برنامج SDL Trados Studio هو من البرامج الرائدة في مجال CAT Tools والذي يتميز بشعبيته الكبيرة بين المترجمين حيث أن له العديد من المميزات منها سهولة استخدامه، كما يتمتع البرنامج بذاكرة ترجمة ضخمة ومتكاملة والتي تحتوي على ترجمات نشطة ومتنوعة وهذا يسهل على المستخدمين الوصول إلى ترجمات سابقة واستخدامها في عملية الترجمة الحالية.

اقراء ايضا  حماس تلتزم الصمت وإسرائيل تتوعد.. «جثة مجهولة» تهدد بعرقلة «صفقة التبادل» - أخبار السعودية

بالإضافة إلى أنه يوفر البرنامج واجهة سهلة من أجل الاستخدام ومميزات التي تساعد في تحسين كفاءة عملية الترجمة وهذا يجعله اختيار شائع ما بين المترجمين المحترفين والمبتدئين على حد سواء.

برنامج MemoQ

يعد برنامج MemoQ  من الخيارات المثالية من أجل  العمل الجماعي على كل مشاريع الترجمة، حيث يتميز بوجود واجهة مستخدم بسيطة وأيضًا ذاكرة ترجمة غنية، كما يوفر البرنامج فرصة رائعة للمترجمين من أجل العمل معًا على مشروع مشترك.

كما يمكن لأحدهم استكمال عمل الآخرين مع الحفاظ على سهولة تتبع المشروع وضمان جودة الترجمة من خلال فحوصات الجودة الآلية، ويعتبر هذا البرنامج خيار ممتاز لكل فرق الترجمة الذين يسعون من أجل تحسين كفاءتهم وجودة عملهم.

برنامج Wordfast

يعتبر برنامج Wordfast هو الذي يتميز بأصله الأمريكي حيث يعد واحد من أكثر برامج أدوات الترجمة بمساعدة الحاسب هي CAT Tools نجاح وموثوقية، كما يحظى البرنامج بوجود قبول واسع من خلال المؤسسات التعليمية والحكومية والشركات الخاصة المرموقة في كل أنحاء العالم.

يعود السبب في تلك الشعبية إلى سهولة استخدامه وهذا يجعله خيار مثالي لكل المبتدئين في مجال الترجمة، بالإضافة إلى ذلك فهو يوفر لكل المستخدمين القدرة على التحكم الكامل في كل خصائصه المتعددة وبالتالي فهو يتيح لهم تخصيص التجربة التي تلبي كل احتياجاتهم الفردية بكفاءة وفعالية.

برنامج DejaVu

يرجع نجاح برنامج DejaVu إلى العمل على التطوير المستمر وهو الذي يحل عليه من أجل أن يواكب التطورات التكنولوجية الدائمة، وهذا ما جعله يتميز بالعديد من الخصائص التي يكون بحاجتها المترجمين ومنها ذاكرة ترجمة قوية وأيضًا خاصية إدارة المصطلحات المتخصصة والمرونة في التعامل مع كل صيغ الترجمة متعدد الملفات وإتاحة العمل الجماعي لكل المشاريع.

برنامج OmegaT

يعد برنامج OmegaT  أحد البرامج المثالية للمترجمين المستقلين ولكل أصحاب مشاريع الترجمة الصغيرة، حيث يعرف هذا البرنامج بكونه مجاني فيما يتعلق بخدماته الأساسية وهذا يجعله خيار اقتصادي للعديد من المترجمين.

 كما يتميز بتوفير واجهة تمتاز بالبساطة وسهولة الاستخدام وبالتالي فهو يسهل على المترجمين من جميع أنحاء العالم العمل بمنتهى الكفاءة من دون الحاجة إلى تدريب مكثف، هذه المزايا تجعل برنامج  OmegaT يجذب عدد كبير من المستخدمين الذين يبحثون عن حل فعال وميسر من أجل مشاريعهم الترجمة.

برنامج Across Translator Editor

مصطلحات إنجليزية

يقدم برنامج Across Translator Editor مجموعة مميزة من الخدمات لكل المترجمين، و من بين أبرز ميزاته هي ذاكرة ترجمة فعالة والتي تدعم خاصية المصطلحات المتخصصة وهو ما يسهل على المترجمين العثور على الترجمات الدقيقة لكل المصطلحات الفنية، كما يدعم هذا البرنامج إمكانية التعاون الجماعي والذي يسمح لكل أعضاء الفريق بالعمل معًا على مشروع واحد بكفاءة. 

البرنامج يتميز أيضًا بقدرته على التعامل مع كل أنواع وصيغ مختلفة من الملفات وهو ما يجعله مرن ومناسب لمختلف احتياجات الترجمة، بالإضافة إلى أنه يحتوي البرنامج على خاصية مميزة للمشروعات المهنية التي يديرها مدير فريق.

كما يقوم بالعمل على منحه صلاحيات وخاصيات تمكنه من إرشاد فريقه بمنتهى الفعالية وتنظيم سير العمل بكفاءة، تلك المميزات تجعل Across Translator Editor أداة قوية ومفيدة لكل المترجمين المحترفين والمشاريع الكبيرة التي تتطلب تنسيق دقيق بين كل أعضاء الفريق.

برنامج CafeTran Espresso

إن برنامج CafeTran Espresso هو الذي يتميز بقدرته على تمكين المستخدمين من الاستفادة من كل قواعد البيانات وكل مواقع الويب من خلال خوادمه و معالجاته الخاصة وهذا يوفر مصادر معلوماتية غير محدودة، هذا يعني أن كل المترجمين يمكنهم الوصول إلى مجموعة واسعة من الموارد والمراجع أثناء عملية الترجمة.

اقراء ايضا  ولي العهد يهنئ «شيغيرو إيشيبا» رئيسًا لوزراء اليابان

بالإضافة إلى أنه يتمتع البرنامج بوجود واجهة استخدام مصممة من أجل أن تكون سهلة الاستخدام وهذا يجعله مناسب للمترجمين من جميع المستويات سواء كانوا مبتدئين أو محترفين، كل تلك الميزات تجعل من CafeTran Espresso أداة فعالة تجمع ما بين سهولة الاستخدام والوصول إلى مصادر معلوماتية كاملة وهو ما يسهل عملية الترجمة ويحسن من جودتها.

برنامج Wordbee

يتميز برنامج Wordbee عن غيره من أدوات الـ CAT Tools بقدرته الكبيرة على العمل بتكامل مع أنظمة الأدوات النصية الأخرى وهو ما يساعد في تحقيق نتائج أفضل وأكثر دقة في عمليات الترجمة، يمكنك Wordbee  من الاستفادة من كل الموارد والنصوص التي تكون موجودة في أنظمة أخرى وهذا يزيد من كفاءة ودقة الترجمة.

بالإضافة إلى أنه يتيح البرنامج لكل المستخدمين تكييف تلك المنصة بناء على احتياجاتهم الخاصة من خلال إعدادات حسابهم على المنصة، وهذا يوفر لهم العديد من الخيارات من أجل تخصيص واجهة الاستخدام والوظائف المتاحة بما يتناسب مع كل متطلباتهم الفردية، وهذا يجعله أداة مرنة وقوية تساعد على تلبية كل احتياجات مجموعة كبيرة من المستخدمين.

ما هي أنواع الترجمة بمساعدة الحاسوب

لاب توب ودفتر وقلم ونظارة

هناك مجموعة كبيرة من الوظائف التي تتميز بها كل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسب وهي التي تتميز بالتالي:

ذاكرة الترجمة 

ذاكرة الترجمة هي إحدى أدوات الترجمة بمساعدة الحاسب CAT Tools والتي تعتبر أداة قوية تحتفظ بالزوج اللغوي للكلمات أو العبارات التي تم ترجمتها في وقت سابق، عندما يقوم المترجم بإضافة مستند جديد، يقوم برنامج الترجمة بعمل مسح شامل للنص الجديد والبحث عن المصطلحات التي تم ترجمتها في السابق وتتشابه مع النص الجديد.

بعد ذلك تقوم ذاكرة الترجمة بتقديم ترجمات مقترحة لكل المصطلحات المشابهة في النص الجديد وهذا يساعد على تسريع عملية الترجمة وزيادة دقتها.

إدارة المصطلحات 

إذا كنت تعمل في مجال متخصص مثل الاقتصاد أو الطب أو القانون فستكون يكون لديك مجموعة من المصطلحات المتخصصة التي تحتاج إلى ترجمتها بشكل دقيق وموحد، ومن هنا تأتي أدوات إدارة المصطلحات من أجل المساعدة في تنظيم وتخزين هذه المصطلحات بشكل مركزي وهذا يسهل على المترجمين الوصول إليها وضمان استخدامها الصحيح في كل مرة.

تقوم أدوات إدارة المصطلحات بإنشاء قاموس مركزي يضم المصطلحات وترجمتها، كما توفر واجهة مناسبة من أجل تحرير وتحديث هذه المصطلحات ومراجعتها بانتظام، هذا يساعد في تحقيق ترجمة موحدة ودقيقة من خلال جميع المستندات والمشاريع، ويضمن الاتساق في استخدام المصطلحات المتخصصة للشركة أو المؤسسة.

أدوات التحرير والمراجعة 

إن أدوات الترجمة بمساعدة الحاسب تعتبر فعالة في العمل على فصل النص عن سياقه الأصلي قبل الترجمة وهو ما يعزز الكفاءة، ومع ذلك يمكن أن يكون هناك تحدي في الحفاظ على التنسيق الأصلي للنص أثناء الترجمة بالأخص فيما يتعلق بالملفات التي تحتوي على تنسيقات خاصة منها ملفات PowerPoint.

بعض أدوات الترجمة تقدم ميزة الحفاظ على التنسيق حيث تعرض الترجمات بالتنسيق النهائي تمامًا مثل الملف الأصلي، وبالرغم من ذلك يجب مراعاة أن هذه الميزة قد تؤدي إلى تباطؤ عملية الترجمة وقد لا تكون عملية المراجعة دقيقة دائمًا.

في نهاية هذا المقال قد تحدثنا عن CAT Tools أدوات الترجمة بمساعدة الحاسب، وكل النقاط المهمة التي يمكن أن تدور حولها ومنها البرامج الخاصة به وأنواع الأدوات.

 


CAT Tools ما هي؟ وما الفرق بينها وبين الترجمة الآلية؟ المصدر:

زر الذهاب إلى الأعلى
إنضم لقناتنا على تيليجرام